Теперь никто не прогонял малышек, когда они хотели поиграть с малышами, наоборот, их всегда принимали в игру.

Вскоре Знайка придумал сделать в Цветочном городе тростниковый водопровод и устроить несколько фонтанов, для начала хотя бы по одному на каждой улице. Кроме того, он предложил сделать через Огурцовую реку мост, чтобы можно было ходить в лес пешком. Малышки включились в работу наравне с малышами. С утра до обеда все работали по постройке моста, по прокладке водопровода, а также по устройству фонтанов. После обеда все отправились играть — кто в пятнашки, кто в прятки, кто в футбол или волейбол.

Только Незнайка редко участвовал в играх. Он говорил:

— Мне играть теперь некогда. Я и читать-то умею с горем пополам, а пишу только печатными буквами. А мне обязательно надо научиться красиво писать. Уж я сам знаю — для чего.

Вместо того чтобы идти играть в городки или футбол, Незнайка садился за стол и принимался за чтение. Читал он каждый день по страничке, но и от этого была, конечно, большая польза. Иногда он читал даже по две странички: за сегодняшний день и за завтрашний. Покончив с чтением, он брал тетрадочку и начинал писать. Писал он уже не печатными буквами, а письменными, но сначала они получались у него не очень красиво. Первое время у него в тетради вместо букв выходили какие-то несообразные кривульки и кренделя, но Незнайка очень старался и постепенно выучился писать красивые буквы, и большие, то есть заглавные, и маленькие. Гораздо хуже у него обстояло дело с кляксами.

Незнайка часто сажал кляксы в тетради. И к тому же как только посадит кляксу, так сейчас же слизнет ее языком. От этого кляксы у него получались с длинными хвостами. Такие хвостатые кляксы Незнайка называл кометами. Эти «кометы» были у него чуть ли не на каждой страничке. Но Незнайка не унывал, так как знал, что терпение и труд помогут ему избавиться и от «комет».

Примечания

В том включены наиболее значительные, вошедшие в детское чтение сказки. Из больших по объему сказок предпочтение отдано наиболее известным.

Сказки публикуются по образцовым в текстологическом отношении редакциям, учитывалась и традиция детских изданий.

В примечаниях приводятся сведения о времени написания или первоначальной публикации сказок. В ряде случаев характеризуются такие стороны работы писателей, которые важны для понимания их творчества. Дано объяснение малоупотребительных и местных слов, а также пояснены трудные для понимания подробности.

А. М. Горький (1868–1936)

Утро (с. 19)

Впервые сказка напечатана в 1936 году. Написана в конце 1910 года и послана в ответ на просьбу семилетнего Ильи Френкеля (впоследствии известного поэта) прислать сказку.

Пиния — хвойное дерево из рода сосен с характерной зонтиковидной кроной. Растет на Черноморском побережье Крыма и Кавказа.

Синематограф — кинематограф, кино.

Воробьишко (с. 22)

Первая публикация сказки была в сборнике «Голубая книжка» в 1912 году. Отдельным изданием вышла в 1917 году. Сказка написана по просьбе ребят из «Школы шалунов», небольшого бакинского детского сада, созданного революционерами в 1907 году. Один мальчик просил М. Горького: «Напиши нам рассказ про Воробьишку».

Самовар (с. 25)

Впервые сказка напечатана в сборнике «Елка» в 1917 году (вышел в свет в 1918-м). Замысел сказки возник у писателя в 1909 году и связан с его перепиской с детьми из «Школы шалунов» (см. выше). М. Горький писал ребятам: «Я хотя и не очень молод, но не скучный парень и умею недурно показывать, что делается с самоваром, в который положили горячих углей и забыли налить воду». По свидетельству К. И. Чуковского, сказка задумана писателем как «сатира для детей, обличающая самохвальство и зазнайство», и первоначально называлась «О самоваре, который зазнался». Позднее писатель отказался от этого названия: «Не хочу, чтобы вместо сказки была проповедь» (см.: Чуковский К. И. Современники. М., 1962. С. 372).

Случай с Евсейкой (с. 31)

Первая публикация была в иллюстрированном детском приложении к газете «День» в 1912 году. Предполагают, что замысел сказки восходит к 1909 году и связан с перепиской М. Горького с детьми из «Школы шалунов» (см. выше). Одна из маленьких корреспонденток просила М. Горького написать «какой-нибудь выдуманный рассказ, чтобы мальчик удил рыбу».

Про Иванушку-дурачка (с. 36)

Впервые произведение напечатано в сборнике «Елка» в 1917 году (вышел в свет в 1918-м). К. И. Чуковский рассказал в своих воспоминаниях о поездке вместе с М. Горьким к И. Е. Репину за рисунком для сборника. У Репина в кабинете висела тарелка с изображением «одного придурковатого юноши». «Неплохой Иванущка-дурачок, — отозвался об этом изображении Горький. — Пригодится для нашего альманаха, для детского. Попросите Илью Ефимовича, чтобы позволил снять с него копию». Когда возвращались от Репина, М. Горький сказал Чуковскому: «А вот какую сказку об Иванушке слыхал я от бабки…» Через несколько дней Горький записал сказку, и она появилась в сборнике вместе с рисунком Репина (см.: Чуковский К. И. Современники. М., 1962. С. 373–374).

Н. Д. Телешов (1867–1957)

Крупеничка (с. 42)

Сказка датирована 1919 годом.

Зоренька c. 48.

Сказка датирована 1921 годом

Кручь — круча, обрыв, крутой берег.

Покровитель мышей (с. 62)

Сказка датирована 1920 годом. С пометой: «Содержание заимствовано с индийского» — опубликована в сборнике «Кот Мурлыка», под редакцией Н. Д. Телешова (М.: Гос. изд-во 1920. С. 19–20).

А. Н. Толстой (1882–1945)

Сорочьи сказки (с. 64)

Первые опыты писателя в прозе. Многие из сказок публиковались в 1909 году в разных периодических изданиях и альманахах — преимущественно в детском журнале «Тропинка». Отдельным изданием сказки вышли в 1910 году.

Валек — плоский деревянный брусок для выколачивания белья.

Древяницы. Древяница — в обычном значении: деревяшка, деревянная нога. Здесь: лесное чудовище.

Кикимора — нечистая сила.

Ток — расчищенное место для молотьбы.

Золотой ключик, или Приключения Буратино (с. 88

Впервые в виде отдельной книги сказка опубликована в Ленинграде (Детиздат, 1936).

К. И. Чуковский (1882–1969)

Доктор Айболит (с. 183)

Отдельной книжкой сказка впервые опубликована в 1925 году в Государственном издательстве. Написана по сюжету детской книги английского писателя Гью Лофтинга (1886–1947) «Приключения доктора Дулиттла» (1922).

В «Признаниях старого сказочника» К. И. Чуковский писал, что у Лофтинга целитель зверей именуется доктором Дулиттлом: «Перерабатывая его милую сказку для русских детей, я окрестил Дулиттла Айболитом и вообще внес в свою переработку десятки реалий, которых нет в подлиннике. Антагонист Айболита назван у меня Бармалеем» (см.: Чуковский Корней. Стихи и сказки; От двух до пяти. М.: Дет. лит., 1981. С. 586).

По мотивам произведения Гью Лофтинга Чуковским написана и стихотворная сказка об Айболите (первоначальная публикация в журнале «Еж», 1929, № 7, 8, 9) под названием «Приключения Айболита». Другое название — «Лимпопо», в издании 1935 года.

В «Истории моего «Айболита» (глава из очерка «Признания старого сказочника») Чуковский определил пафос сказки как «жажду защиты обиженного» и добавил: «драгоценное человеческое чувство, так легко воспринимаемое детской душой» (с. 580). Чуковский писал о необходимости для детского писателя запастись «доскональным знанием родной и зарубежной словесности», проникнуться «ее могучей эстетикой» (с. 586).

Путаница (с. 239)

Первая публикация — в 1924 году.

Муха-Цокотуха (с. 243)

Первая публикация сказки была в 1924 году, под названием «Мухина свадьба».